-
Une ville dont on se souviendra pendant des siècles comme le summum de l'innovation et de l'art.
مدينة ستخلّد لقرون كـ قبلة الابتكار والفن
-
Une cité dont on se souviendra durant des siècles comme le summum de l'innovation et des arts.
هذه المدينةّ ستخلّد لقرون كـ قبلة الابتكار والفن
-
Où nos rues sont un paradis pour la science, l'art et l'apprentissage.
حلم فيه تصبح شوارعنا ومياديننا ملاذًا للعلوم والفنون والابتكارات
-
Programme d'appui à la création artisanale. En coordination avec la Direction générale des cultures populaires et autochtones, le FONCA exécute le Programme d'appui au développement de l'artisanat (PROADA), qui a pour objectif de fournir des aides et une formation à des groupes ou communautés qui se consacrent à la conception et à la fabrication d'objets d'artisanat mexicains.
• برنامج دعم تصميمات الفنيون والحرف - ينفِّذ الصندوق (فونكا)، بالتنسيق مع إدارة الثقافة الشعبية والأصلية برنامج دعم تطوير الفنون والحِرَف (بروادا) الذي يهدف إلى تنمية دعم وتدريب الفرق والمجتمعات المكرَّسة لإنتاج وابتكار الفنون والحرف المكسيكية.
-
b) Il importe également de citer l'article 127 de la Constitution, où il est établi que la création artistique et culturelle est libre et sans restriction et également que l'État s'attachera à fournir les moyens de créer et diffuser les œuvres et de protéger les droits d'auteur;
(ب) ومن الأهمية الإشارة إلى المادة 127 من الدستور، التي تنص على عدم وضع قيود على الابتكارات الفنية والثقافية؛ ويوضح النص أيضاً أن على الدولة أن تسعى إلى تسهيل وسائل تنفيذ ونشر أعمال هذه المجتمعات وحماية حقوق الملكية الفكرية لديها؛
-
En 2001, ce même montant n'a pu être accordé au fonds, le budget ne prévoyant pas de poste destiné à la promotion, la production et la création artistique, ce qui a, partant, limité l'aide de l'institution aux corporations, associations et artistes indépendants divers.
ولم يتيسر توفير أي تمويل في ميزانية عام 2001. ولم تشتمل المخصصات على بند خاص بتشجيع وإنتاج وابتكار الفنون، مما أدى إلى تقييد الدعم الذي تقدمه الوكالة الثقافية الرئيسية في الدولة إلى مختلف الجمعيات الفنية والفنانين المستلقين.
-
Les contributions du système des Nations Unies sont davantage reconnues depuis 2004, non seulement dans le domaine des innovations techniques et technologiques ou de la formation, mais également en ce qui concerne la promotion des objectifs convenus au plan international et l'aide directe à leur réalisation, ainsi que le respect des engagements internationaux pris dans d'autres domaines connexes.
ومنذ عام 2004 ومكانة المنظومة تزداد بروزا من حيث المساهمات التي تقدمها، ليس في مجالي الابتكارات الفنية والتكنولوجية والتدريب فحسب، بل أيضا على مستوى الدعوة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتقديم المساعدة المباشرة لتحقيقها والتقيد بالالتزامات الدولية في مجالات أخرى ذات صلة بها.
-
Ces œuvres datent du quatrième millénaire avant notre ère, 4 000 ans avant la naissance du Christ.
وكل هذا الفن تم إبتكاره في عام 4000 قبل الميلاد قبل أن ينزل يسوع على الأرض بأربعة الآف عام
-
M. Khane (Secrétaire de la Commission), présentant une déclaration sur les incidences du budget-programme, conformément à l'article 153 du Règlement de l'Assemblée générale, déclare que, pour pouvoir mettre en œuvre les activités jugées nécessaires dans le cadre des paragraphes 1 à 6 du projet de résolution, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (l'UNODC) devra accroître son assistance technique aux pays souhaitant recevoir ce type d'aide, et mener un certain nombre de sessions de formation spécialisée; l'UNODC devra également traiter les éléments de fond, développés dans le cadre plus global de la lutte contre le terrorisme; l'UNODC devra aussi élaborer davantage d'instruments techniques et de publications spécialisés, et veiller à l'intégration à l'assistance technique en matière de lutte contre le terrorisme d'éléments nécessaires au développement des capacités nationales visant à renforcer les systèmes de justice pénale et l'État de droit.
السيد خان (أمين اللجنة): قدم بياناً عن التأثيرات على الميزانية البرنامجية طبقاً للمادة 153 من اللائحة الداخلية للجمعية العامة، وقال إنه لكي ينفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الأنشطة المطلوبة في الفقرات من 1 إلى 6 من مشروع القرار، فإن المكتب سيحتاج إلى التعهد بزيادة مستوى المساعدات التقنية إلى البلدان التي تطلب مثل هذه المساعدات، وأن ينظم عدداً من الدورات التدريبية المتخصصة. كما سيكون المكتب مطالباً بتغطية عناصر فنية متعمقة ومتزايدة في برنامج الأنشطة العامة لمكافحة الإرهاب، وابتكار أدوات فنية متخصصة، ونشر مطبوعات بأعدادٍ متزايدة، والعمل على أن تشتمل أنشطة المساعدات التقنية لمكافحة الإرهاب على العناصر اللازمة لبناء القدرات الوطنية حتى يمكن تعزيز نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون.
-
Les activités artistiques sont conçues pour encourager les aptitudes artistiques, créatrices et inventives de l'enfant pour le dessin, la peinture, la décoration et l'artisanat ; ces activités comprennent l'organisation d'expositions et de concours, le programme du Centre pour artistes doués, le Studio ouvert, la Compétition intitulée Le monde aux yeux de nos enfants, et d'autres concours de dessin internationaux arabes et des pays du Golfe.
النشاط الفني: وهو لتنمية الحس الفني والإبداعي والابتكاري لدى الأطفال في الرسم والزخرفة والأشغال اليدوية والمهنية، وتنظم لأجل ذلك معارض، ومسابقات فنية، وبرنامج مركز الموهوبين فنياً، والمرسم الحر، والاشتراك في مسابقة العالم في عيون أطفالنا ومسابقات رسوم الأطفال الدولية والعربية والخليجية.